Что такое транскрибация? можно ли заработать, где искать заказы и как стать транскрибатором
Содержание:
- Транскрибация — что это такое?
- Как стать транскрибатором и кому подойдёт такая работа
- Кто платит
- Программы для транскрибации
- 2 лучших плеера для транскрибатора
- Плюсы и минусы способа
- Где брать заказы на транскрибацию
- Плюсы и минусы заработка на транскрибации
- Транскрибация: работа, вакансии
- Сколько стоит работа дешифровщика
- Удаленная транскрибация, стоит ли ей заниматься?
Транскрибация — что это такое?
Транскрибация — это перевод речи из аудио или видео в текст.
Если говорить совсем простым языком, то вы берёте аудио- или видеозапись и перепечатываете всё, что там говорят, в логически связанный текст, в документ, удобный для последующего редактирования.
Очень простой вид работы, для которой требуется лишь слух, позволяющий разбирать русскую (или иностранную) речь, и навык набора текста на компьютере. От того, насколько быстро вы умеете печатать, будет зависеть ваш заработок.
Но не переживайте, если вы тихо набираете текст, чем больше вы будете практиковаться, тем лучше у вас будет это получаться.
Чтобы развить этот навык, необходимый всем, кто работает удалённо, рекомендую почитать мою статью о том, как я научился быстро печатать вслепую.
Плюсы занятия транскрибацией
Несмотря на то, что это один из самых простых способов заработка, он довольно нудный, но имеет ряд плюсов, благодаря которым можно им заниматься.
- Учитесь быстрее печать вслепую.
- Развиваете память, кратковременно запоминая большие аудиофрагменты.
- Развиваете внимательность, усидчивость, терпение и способность выполнять монотонную работу.
- Учитесь грамотно писать.
Минусы данной профессии
Считаю, минус транскрибации в том, что за эту работу не так уж и много платят, перспективнее было бы заняться чем-то более интересным и развивающим. Есть десятки других профессий, которым можно научиться и начать зарабатывать удалённо.
Рекомендую скачать и почитать бесплатную книгу «7 профессий для быстрого заработка в интернете».
Для кого подходит работа транскрибатором?
Скорее всего, такая работа подходит для тех, кто только учится зарабатывать онлайн. Школьники, студенты и совсем новички, которые ещё ничего другого делать не умеют.
На этом деле можно быстро и без вложений начать получать первые деньги, а далее уже осваивать что-то другое.
Как стать транскрибатором и кому подойдёт такая работа
Для заработка
первых денег на транскрибации не нужно особых навыков, поэтому эта работа
подойдёт студентам и школьникам (старших классов), домохозяйкам и мамам в
декрете. Кроме этого для людей пенсионного и предпенсионного возраста, а так же
тем, кто остался без работы или планирует перейти на удалёнку.
Для старта
вам нужно:
- Уметь быстро печатать. Чем выше скорость печати, тем выше заработок. Если же скорость «оставляет желать лучшего», а желание попробовать велико, не переживайте. Со временем такой навык, как быстрый набор текста, появится.
- Знать основные правила правописания и грамматики русского языка. Тексты на выходе должны быть читабельными и без ошибок. Знание английского языка значительно повысит ваш заработок.
- Приобрести качественные наушники, в которых предусмотрена функция подавления шума. Для облегчения работы.
- Иметь хороший слух и память.
- Обладать такими качествами как терпение, усидчивость, внимательность и терпеливость.
- Нужен и скоростной интернет, чтобы ролики не тормозили.
- Ну и обязательно наличие ноутбука или компьютера.
Имейте в
виду, что транскрибация часовой записи может занять более восьми часов. Это как
раз зависит от вышеперечисленных факторов. Кроме многоразового прослушивания
нужно будет набрать текст и проверить на ошибки.
Кто платит
Основными заказчиками на рынке являются веб-мастера или интернет-коучеры, которым надо перевести содержимое аудио и видеофайлов в текст. Посмотрите, как сейчас много информации подается через видео на личных ютуб-каналах, в перепископе, на конференциях и онлайн-курсах. Но в интернете главное все же текст, текст и только текст. Поэтому, с каждым днем объем работы не падает, а постоянно растет и сейчас можно занять свое место в лодке и заработать неплохие деньги.
Так же часто к услугам транскрибации прибегают журналисты, которые записывают интервью на диктофон, но времени на перепечатку содержимого времени не имеют или попросту ленятся.
Если сейчас с заказчиками могут быть по началу проблемы, то со временем и повышением вашей квалификации эта проблема отпадет.
Программы для транскрибации
Некоторые считают, что сервисы и специальный софт для
перевода звука в текст могут полностью заменить человеческую работу. В этой
сфере действительно есть утилиты, только при их применении не всегда удается
добиться высокого качества. В любом случае придется корректировать полученный
результат. С другой стороны, получаешь текст, с которым можно работать, а не
делать всё с нуля. Что может пригодиться фрилансеру?
GoogleDocs
Самый простой способ перевести аудио в текст. В известном сервисе GoogleDocs от Гугла можно создать текстовый документ и выбрать голосовой ввод. Дальше включаешь запись и ждешь, пока на экране не начнет набираться текст:
При тестировании результаты сильно отличались. Одни тексты
пишутся без ошибок, другие вообще превращаются в набор слов. Аудио нужно
воспроизводить через колонки, нельзя переходить на другие вкладки, документ не
сохраняется автоматически.
Speechpad
Отечественный голосовой блокнот Speechpad, представленный в нескольких версиях. Можно пользоваться инструментом прямо на сайте или загрузить мобильное приложение. Жмешь кнопку «Включить запись» и сразу же наблюдаешь за результатом:
Через встроенный редактор можно сразу отформатировать текст.
Есть функция загрузки аудио и видео, но файлы должны быть высокого качества,
иначе результат плохой. Корректно работает сервис только в Google Chrome.
Dictationio
Сервис Dictationio зарубежный, но мультиязычный (есть русский язык). Простейший интерфейс, после перехода на сайт нажимаешь кнопку для работы, открывается страничка с редактором, на которой есть кнопка Start (перед её нажатием, выберите язык):
Увидите красный цвет, значит запись началась. Редактор тут
не самый удобный, поэтому лучше переносить результаты в тот же Word. При тестировании этот
сервис показал результаты на порядок выше, чем аналоги.
LossPlay
Отечественный плеер LossPlay, которым пользуются для транскрибации. Внешне простой (напоминает Winamp), в него заложено несколько полезных функций. Настраиваются горячие клавиши, а также поддерживаются все популярные форматы видео и аудио.
Текст можно вставлять в любой редактор (например, в Word). Есть кнопки для
управления скоростью воспроизведения (если медленно печатаешь). Плюс
поддерживаются тайм коды (автоматически вставляются).
ExpressScribe
Зарубежный аналог ExpressScribe, программа со встроенным редактором. Поддерживает только аудио файлы и не имеет русской локализации. Бесплатный софт извлекает текст из звуковых дорожек, но не проверяет его на ошибки, приходится переносить текст в другие редакторы:
Управляется горячими клавишами, можно вводить текст прямо в
редакторе, автоматически не сохраняется. Софт бесплатный, а главное его отличие
от конкурентов – это улучшение качества записи (подавление шумов, выравнивание
громкости).
Никакие сервисы или программы для транскрибации не помогут
вам получить идеальный результат. В любом случае текст приходится переделывать.
Иногда всё настолько плохо, что корректировка отнимает ещё больше времени.
2 лучших плеера для транскрибатора
Если не брать в расчет сервисы распознавания речи, у которых пока скорее больше минусов, чем плюсов для специалиста-транскрибатора, можно значительно оптимизировать свою работу, используя удобные программы.
При переводе голоса в текстовый формат нужны удобный плеер и текстовый редактор.
Если с текстовыми редакторами все более-менее очевидно – Word и его бесплатные аналоги пока вне конкуренции, то с плеерами вопрос открыт.
Бесплатные плееры можно скачать в сети и опытным путем решить, с каким работать удобнее. Остановимся на функциях плеера, которые значительно упростят работу транскрибатора.
- Поддержка разнообразных видео- и аудиоформатов. Заказчики присылают файлы во всех возможных существующих форматах. Удобно, когда не нужно колдовать над ними, переводя в тот, который поддерживает ваш плеер.
- Эквалайзер. Может пригодиться для выделения того звукового сигнала, с которым вы работаете, ослабляя шумы, посторонние звуки и проч.
- Регулировка скорости воспроизведения. Очень полезная функция. Если качество исходного материала хорошее, а ваша скорость печати высокая, то уменьшив скорость воспроизведения, можно набирать текст практически синхронно с говорящим.
- Настройка глобальных горячих клавиш. Это незаменимая функция для транскрибатора. Такие клавиши работают независимо от того, какое приложение активно, вам не нужно переключаться между текстовым редактором и плеером, чтобы нажать паузу, отмотать назад или сделать погромче.
Среди дешифровщиков популярен плеер, созданный русскоговорящими транскрибаторами для своей работы. Автор этого продукта – Дмитрий Дворкин. Очень рекомендую его сайт dvorkin.by, на котором можно узнать много полезных примочек профессионального транскрибатора.
LossPlay
Плеер для расшифровки голоса. Удобный инструмент, в котором собраны все нужные функции для транскрибации, он обладает уникальной и очень полезной фишкой – автоматической вставкой тайм-кода (цифрового сигнала с указанием точного времени записи).
Среди преимуществ этого плеера целый ряд возможностей:
- поддержка многих форматов аудио- и видеозаписей;
- возможность индивидуальной настройки глобальных горячих клавиш;
- 4 отдельных плейлиста с закладками и возможностью переключения между ними;
- замедление и ускорение записи, при этом звук не ухудшается;
- управление плеером без выхода из текстового редактора;
- плеер создавался под работу в текстовом редакторе Word, поэтому корректно работает с ним в связке.
Конечно, это не все преимущества программы – она мало весит, быстро запускается на компьютере и при всех своих достоинствах еще и бесплатна. Авторы предусмотрели возможность добровольного пожертвования, но это на усмотрение пользователя.
Бесплатно скачать плеер LossPlay можно на сайте автора.
Программа популярна, поэтому по работе в ней много уроков, инструкций и мастер-классов в интернете.
Express Scribe
Еще одна программа, наиболее часто используемая транскрибаторами.
Это плеер, совмещенный с текстовым редактором Word, так авторы решили проблему лишних движений при переключении между программами, раскрытыми в разных окнах. Правда, проверка грамотности здесь не работает.
Если вам необходима эта функция, то придется скопировать текст в полноценный Word и там уже использовать привычный инструмент.
Внимание! Если вы случайно удалите текст в плеере, то он нигде не сохранится. Это может стать причиной сильного нервного потрясения
Будьте бдительны!
Плеер создан иностранными специалистами и не имеет русскоязычного интерфейса, но разобраться в настройках легко, рабочее пространство программы интуитивно понятно даже новичку.
Преимущества Express Scribe:
- возможность набирать текст непосредственно в плеере;
- настройка горячих клавиш воспроизведения, перемотки и остановки записи, по умолчанию работают клавиши:
- возможность проставлять закладки в нужных местах аудиофайла;
- мини-формат Scribe Mini, с которым можно работать прямо в Word;
- помощь в улучшении качества звука – снижение фонового шума, увеличение громкости голоса, фильтрация высоких частот;
- для решивших профессионально заниматься транскрибацией программа совместима со специальным оборудованием – ножной педалью.
Из-за популярности программы к ней составлена масса инструкций и видеоуроков, которые легко найти в интернете.
Сам плеер можно бесплатно скачать на сайте разработчика.
Бесплатная версия не поддерживает видеофайлы. Перед работой вам придется извлечь звуковую дорожку с помощью специальных программ, например Freemake Video Converter.
Плюсы и минусы способа
Плюсы
- Работаешь на себя, а не на дядю в дорогом костюме;
- работаешь в свободное время;
- работаешь из любой точки мира, есть возможность совмещать с основной работай;
- достойная оплата труда;
- возможность увеличения заработка (реферальная программа, копирайт вместо простой расшифровки текста);
- не требует специальных навыков и знаний.
Минусы
- На старте возможен малый заработок;
- наличие конкуренции, не большое количество заказчиков;
- непостоянство (можно длительное время просидеть без заказов);
- сложность (попадаются источники плохого качества)
- сидячий образ работы за монитором (обязательно делать перерывы для отдыха глаз и тела)
Вообще, транскрибация это хороший способ начать зарабатывать реальные деньги в интернете. В отличие от тех же кликов, здесь заработок куда выше. Самое плохое, что заказчиков пока не так много. Но это дело времени, а пока можно совмещать с другими способами: копирайт, рерайт, перевод и т.д.
Где брать заказы на транскрибацию
Вечная головная боль — где брать заказы? Я для вас подобрал несколько лучших сайтов, где можно искать заказчиков и предлагать свои услуги по переводу содержания из аудио в текст.
Work-Zilla
Основная масса заказчиков находится именно здесь и начинать лучше всего отсюда. Здесь много как мелких заказов в 100 рублей, так и больших на несколько тысяч
Новичкам я советую идти сначала сюда. За счет небольших заказов можно быстро набрать репутацию и выйти на достойный заработок в день.
Kwork
На сегодня это самая успешная биржа фриланс-услуг с фиксированный оплатой. Каждый куворк здесь стоит 500 рублей. Здесь вы уже не ищете заказчиков, а заказчик ищет исполнителей. Вот пример одного из исполнителей.
Данная исполнительница на сайте меньше года, а уже выполнила 104 задания. Конечно же у нее не все задания были по транскрибации, но все они связаны с набором текста. И конечно же она работает не только на kwork, но и на других сайтах по заработку. Это к вопросу, а можно ли на этом заработать. Как видите, да!
ToDo (биржа закрылась)
Почти брат-близнец сайта Kwork, за небольшим отличием. Здесь исполнители могут назначать цену за свои услуги и не ограничены в цене одного ворка. Можно создать ворк на 100 рублей за 10 минут, а можно и 1200 за час. Никто вас не ограничивает. По популярности уступает Kwork’у.
MoguZa
МогуЗа позиционирует себя как продавец цифровых услуг, где исполнители предлагают свои услуги за конкретную сумму. На сегодняшний день на сайте 108 предложений о переводе аудио в текст, вы можете стать 109-м.
YouDo.com
Юду — один из крупнейших сервисов в интернете по поиску исполнителей. В отличии от описанных выше конкурентов, он специализируется на всех сферах жизни, а не только на интернете. Здесь можно найти от уборщика туалетов, до конструктора космических короблей.
Есть в нем и сегмент для интернет работы Перейдите на freelance.yodo.com и вам будет доступна фриланс биржа, где и можно найти заказчиков по трансрибации.
Weblancer
Одна из популярнейших фриланс-бирж рунета. Здесь можно найти как разовые заказы, так и постоянную работу.
Увы, заказов здесь не так много.
FL.RU
Самая популярная фриланс биржа. Заказов здесь много, но идти сюда стоит уверенным в своих силах и с деньгами в кармане, точнее купленном PRO-аккаунтом. Да, по транскрибации здесь дают заказчики только исполнителям с платным аккаунтом.
Advego
Не лишним будет вам зарегистрироваться на бирже контента — Advego. Здесь может и не так часто, но все же, проскакивают интересные заказы по расшифровки аудио и видео в текст. А если активных заданий нет, то можно заработать и другими способами, коих здесь огромное множество (копирайт, рерайт, лайки, репосты, комментирование, создание тем на форуме и др.)
АудиоБюро
Если вы хотите найти постоянную работу с гарантированной заработной платой, то можете попробовать свои силы в «Аудио Бюро», специализирующихся на предоставления услуг в сфере аудио и видео услуг. В разделе «Вакансии» можно найти предложения трудоустройства в качестве расшифровщик аудиозаписей и некоторых других.
Эти сайты, которые я бы рекомендовал для старта заработка на транскрибации. Это конечно же не полный список, но здесь больше всего заказчиков и меньше шанс наткнуться на мошенников и обман. Многие исполнители открывают свои сайты и зарабатывают на них услугами по переводу содержимого аудиофайлов в текст. Ну или предлагают свои услуги через социальные сети.
Первое время вам потребуется поработать на свои:
- Имя
- Репутацию
- Портфолио
Дальше они уже будут работать на вас, и заказчики сами будут к вам обращаться.
Плюсы и минусы заработка на транскрибации
Как любой способ заработка, транскрибация имеет свои положительные и отрицательные стороны. Для начала разберёмся с общими особенностями этой деятельности.
Это работа сидячая, что для кого-то плюс, а для кого-то — минус. Если вы усидчивы и готовы проводить за компьютером минимум полдня, а то и весь день, слушая, запоминая текст и вводя его с клавиатуры, не отвлекаясь на социальные сети, поисковики, мессенджеры или перекуры — это одна из ключевых слагаемых успеха. Если же долго усидеть на месте не способны, скорее всего, лучше и не пробовать.
Из собственного опыта: как только я взял на вооружение рекомендации врачей водителям, а мне о них рассказал преподаватель теории в автошколе, работавший на автобазе ещё в те времена, убедился в их полезности. Работа копирайтера тоже сидячая. Мой стандартный рабочий день — 8–10 часов. Когда я начал делать каждые четыре часа перерыв на полчаса двигательной активности, стал меньше уставать, а с текстами справляться быстрее.
Следующая особенность работы транскрибатора — это всё-таки техническая, а не творческая деятельность. И это тоже для одного человека — большой плюс, а для другого — жирный минус.
Я много лет проработал в СМИ и записи своих разговоров с источниками, так в журналистике называют собеседника, у которого получают информацию для публикаций, расшифровывал сам. Но это всегда было для меня не самой приятной составляющей моей работы. Была возможность делегировать её подчинённым — охотно пользовался. А когда окончательно перешёл на удалённую работу, за такие заказы не брался.
А вот моя жена заказы на транскрибацию брала охотно и неплохо на этом зарабатывала. Попадались среди них и «вкусные» в части содержания — например, интервью с художником Михаилом Шемякиным для будущего документального фильма.
Содержание записей, что вам придётся транскрибировать — момент, который нельзя отнести ни к недостаткам, ни к достоинствам. Это лотерея — как повезёт. Закажут транскрибацию вебинара или тренинга, например, по технологиям продаж, за который участники, возможно, заплатили немалые деньги — бонусом бесплатно получите те же знаниями, которыми тренер делился с аудитории. И сможете взять на вооружение уже в переговорах с очередным заказчиком. А может попасться лекция по какому-нибудь почвоведению, которое вам неинтересно, да ещё перегруженная заумными терминами. Или телефонный разговор, участники которого спорят, не стесняясь в выражениях.
Однозначный минус — высокая конкуренция в этом виде деятельности. Заказов не так много, как исполнителей, желающих за них взяться. Даже в низшей ценовой категории они обычно разлетаются как горячие пирожки. Не исключение и откровенный демпинг со стороны отдельных исполнителей — в надежде получить заказ и заработать хоть что-то некоторые снижают и без того невысокие цены. Что же до более высоких ценовых категорий, то там идёт борьба между исполнителями с немалыми опытом и репутацией.
Применительно к низшей категории стоит упомянуть и такой момент, что основной заказчик там — студент, а он не особо придирчив. Ему лишь бы был конспект, и вряд ли он станет тыкать вас носом в пропущенные буквы, опечатки или запятые не на месте.
Но плюс — заказы на эту работу есть, и вряд ли их поток иссякнет в скором будущем. Эксперименты по созданию программы, которая сможет распознавать и трансформировать в текст человеческую речь, идут. Но результаты показывают — живому человеку в этом полноценной замены пока нет, и вряд ли она быстро появится.
Плюс также в том, что транскрибации не надо учиться даже на курсах, не говоря уж о вузе, колледже или профессиональном училище — внимательно слушать, запоминать и набирать с клавиатуры под силу даже школьнику.
Транскрибация: работа, вакансии
Услуги транскрибации чаще всего заказывают через биржи
фриланса. На них можно найти отдельные проекты или предложения постоянного
сотрудничества. Уже открыты компании, которые предоставляют такие услуги и им
нужны специалисты. В этой сфере предложений хватает, перейдя на любую биржу
удаленной работы, вы это заметите:
Транскрибация может быть одной из обязанностей по вакансии.
Нужно рассматривать абсолютно все предложения, заводить новые знакомства,
браться за любую работу
На старте важно зарекомендовать себя, как
профессионала. Пускай и за низкую плату, но вы точно найдете проекты на этих
сайтах:
- Weblancer – зарегистрируйтесь и получите месяц бесплатного пользования одной из ТОПовых бирж Рунета.
- FL – самая крупная и бесплатная биржа, но только если выбираешь одно направление работы.
- Kwork – размещайте объявления о своих услугах. Фишка сервиса в том, что тут фиксированная цена (500 р.).
- Work-Zilla – биржа с простыми поручениями, зато их много. Недавно добавили раздел с вакансиями.
У этих проектов много аналогов, чем больше сайтов
используется, тем проще найти работу. Заказчики пользуются различными
площадками и каждый из них может стать постоянным клиентом.
Вообще, услуги транскрибации необходимо предлагать везде,
где это только возможно. По сути, это что-то вроде бизнеса, который нужно
раскручивать. Начните с социальных сетей, расскажите о том, чем вы занимаетесь.
Разместите объявления на самых популярных досках объявлений:
- Avito;
- HH;
- Irr;
- Youla;
- Superjob.
Спрос на специалистов в этой нише только увеличивается,
нужно налаживать связи и активнее заниматься поиском клиентов. Со временем
наберется база, плюс заработает сарафанное радио, не придется с таким же
рвением искать заказы.
Сколько стоит работа дешифровщика
Итак, о деньгах. Стоит ли овчинка выделки? Сколько можно заработать на транскрибации?
Тут все зависит от вашей скорости печати. Чем выше скорость – тем больший объем работы вы будете выполнять.
Самый простой способ выяснить, на какой доход рассчитывать – это взять пару минут видео- или аудиозаписи и перевести ее в текстовый формат.
Засеките, сколько времени уйдет на эту работу. Зная свою скорость, можно посчитать, сколько в среднем вы заработаете за час работы.
Ориентируясь на уровень сложности, указанный в таблице выше, в начале своей карьеры транскрибатора берите простые заказы, чтобы набить руку, прикинуть, сколько времени вы тратите на работу, вникнуть в нюансы этого занятия.
За каждый дополнительный голос часто назначается доплата, за плохое качество записи или проблемы с дикцией у спикера также накидывается доплата.
Тайм-коды оцениваются, как правило, отдельно. Нельзя забывать, что заказчики не принимают простыню текста, его придется отформатировать, привести в читаемый вид. Грамматических ошибок также быть не должно.
Надо понимать, что такие цифры очень приблизительны, это «средняя температура по больнице, включая гнойное и морг». Но, по крайней мере, это точка, от которой можно отталкиваться в своих расчетах.
Не забывайте включать в свои расчеты итоговую проверку, обязательную для всех дешифровщиков.
Например, если вы расшифровали 1 час записи за 7-8 часов (это средняя цифра при условии не очень сложного материала и транскрибатора-середнячка), то добавляйте еще 1,5-2 часа на проверку.
Стоит предупредить еще об одном подводном камне, с которым сталкиваются начинающие – переоценка своих сил.
Не берите срочные заказы, если вы не уверены, что справитесь, закладывайте на свою работу больше времени, часто по ходу пьесы возникают затруднения и форс-мажоры, а срыв сроков может существенно навредить вашей и без того пока не наработанной репутации.
Кстати, на биржах, где транскрибаторы-новички ловят заказы, их, в свою очередь, ловят хитрые перекупщики и просто жадные до халявы клиенты. Будьте бдительны, не соглашайтесь на заказы менее 5 рублей за минуту. Это грабеж и рабский труд.
Отдельной строкой идут транскрибации не на русском языке. Такой вид работы оценивается в разы дороже.
Удаленная транскрибация, стоит ли ей заниматься?
Новичкам может показаться, что перевод звука в текст – это
простая работа. Однако, перед тем как искать заказы, стоит взвесить все за и
против. У такой деятельности полно отрицательных моментов:
- Огромная конкуренция.
- Низкая оплата.
- Незначительный карьерный рост.
- Постоянный поиск заказов.
- Монотонная и скучная работа.
Да, удается начать удаленную работу без вложений и особых
знаний. Если повезет, то встретишь постоянного клиента, который обеспечит тебя
заказами. Только не всех устроит доход. Чтобы перепечатать час видеоролика, мне
потребовалось почти 5 часов, а оплата вышла меньше 1000 рублей.