Что делать если написал текст английскими буквами как перевести на русский

Содержание:

Статьи из блога

У меня такое бывает нередко. По старинке, стираю все, переключаюсь, перенабираю. Но, Вы, наверное, знаете какой-нибудь более эффективный способ. Например, можно ли создать кнопку на панели инструментов, нажав на которую текст станет читаемым и сэкономится время на исправление собственной же рассеянности.

Может, такое возможно?

Да, возможно. Вообще, можно было бы здесь привести код для соответствующего макроса, позволяющего переводить ошибочно набранный текст в нужную кодировку. Но я нашел более легкое решение: я дам ссылку на одну программку, которая самостоятельно установит в панель инструментов редактора Word свои две кнопки (для русской раскладки и латинской).

Программка довольно старенькая, но вполне работающая в Word 2002. Я обнаружил ее на сайте Microsoft в разделе библиотеки разработок.

Для установки необходимо скачать файл, распаковать в какую-нибудь папку и запустить файл с расширением DOT. Запустится редактор и на панели инструментов появятся две кнопки:

Однако, после закрытия редактора Word существует вероятность, что установленные кнопки пропадут, поэтому есть смысл скопировать макрос из активного документа в глобальный шаблон Normal.dot.

Это делается просто.

Выделите ваш текст и нажмите на соответствующую кнопку преобразования. Неправильно набранный текст будет переведен в нужную вам раскладку.

Вы можете помочь в развитии сайта, сделав пожертвование:

—> Или помочь сайту популярной криптовалютой:

BTC Адрес: 1Pi3a4c6sJPbfF2sSYR2noy61DMBkncSTQ

ETH Адрес: 0x7d046a6eaa1bd712f7a6937b042e9eee4998f634

LTC Адрес: LUyT9HtGjtDyLDyEbLJZ8WZWGYUr537qbZ

USDT (ERC-20) Адрес: 0x7d046a6eaa1bd712f7a6937b042e9eee4998f634

Яндекс Деньги: 410013576807538

Какие они бывают

Мембранная. Принцип работы ы довольно простой: нажимая на клавишу, вы тем самым замыкаете две мембраны, находящиеся под клавишами. Отпуская клавишу, происходит возврат клавиши за счет резинового купола. Клавиатуры данного типа обладают как достоинствами, так и недостатками. К достоинствам можно отнести низкую цену и надежную влага — пыле защищенность. Недостатков у мембранной клавиатуры всего один – маленький срок службы за счет быстрого стирания мембран.

Полумеханическая . В таком варианте, вместо мембран используются металлические контакты. Как и в мембранной, возврат клавиш происходит за счет резиновых куполов. Благодаря наличию металлических контактов, срок службы  довольно большой. Единственный минус полумеханической клавиатуры – это ее цена, которая несколько завышена.

Механическая. Отличается механическая «Клава» от предыдущих видов отсутствием куполов возврата. Вместо них в ней имеются пружинки. Это придает ей большую надежность, но в то же время пружинки не защищают её от попадания влаги и различного механического мусора. Это необходимо учитывать, если вы любитель покушать за компьютером.

Герконовая . На сегодняшний день, такие устройства ввода считаются одними из самых надежных. Отличаются они от всех видов, наличием герконов (вакуумный цилиндр, в который помещены металлические контакты). Герконы реагируют на изменения магнитного поля и тем самым замыкают свои контакты. Клавиши в такой клавиатуре работают очень мягко. Благодаря герконам, контакты  никогда не стираются, от чего она считается самой долговечной . Единственное, чего она не переносит, так это наличие возле нее мобильных телефонов, или других источников магнитного поля.

Кроме видов клавиатур, необходимо учитывать расположение клавиш. Как правило, клавиши расположены в определенном порядке, но есть варианты, с «эргономичным» расположением клавиш, т.е. это когда клавиши разбиты на две части, под правую и левую руку

Ну и конечно обращайте внимание на цвет букв и цифр, они должны четко просматриваться

Латинские многоязычные раскладки

Клавиатурная раскладка «США международная»

Поддерживает все основные западноевропейские языки.

Символы «`», «~», «^», «’» и «»» можно вводить, набирая соответствующую
мёртвую клавишу («à»,
«ã»,
«â»,
«á» и
«ä») и нажимая после этого на пробел (например:
«м. к. à», «пробел» → «`»,
«Shift»+«м. к. à», «пробел» → «~» или
«Shift»+«м. к. á», «пробел» → «»»).

Расширенная британская раскладка

Представляет собой почти прозрачную замену стандартной
британской раскладке (отличается от неё только мёртвой клавишей
«à», если не учитывать дополнительные
символы, вводимые с помощью правой клавиши «Alt»).

Стандартная хорватская раскладка

Эта раскладка позволяет набирать тексты на всех современных
славянских языках, использующих латиницу, а также — тексты на венгерском языке.

Символ «^» можно вводить, набирая соответствующую мёртвую клавишу и нажимая
после этого на пробел: «Alt Gr»+«3», «пробел» → «^».

Канадская многоязычная раскладка

Ввод специальных символов, помеченных
красным цветом, а также мёртвые клавиши,
изображённые в средних колонках, активизируются с помощью правой клавиши «Alt».
Ввод букв и специальных символов, помеченных
синим цветом, а также мёртвые клавиши,
изображённые в колонках справа, активизируются с помощью правой клавиши
«Ctrl».

Комбинация
«правый Ctrl»+«Shift»+«/» позволяет
вводить мягкий перенос (невидимый символ, разрешающий перенос слова).

Символ «^» и интерпункт («·»), а также отдельностоящие диакритические
знаки («¸», «˛», «¨», «`», «˚», «¯», «´», «˝», «˘» и «ˇ») можно вводить,
набирая соответствующую мёртвую клавишу и нажимая после этого на пробел:
«м. к. â», «пробел» → «^»,
«правый Ctrl»+«.», «пробел» → «·»
и т. п.

Финская многоязычная раскладка

(скачать раскладку можно
здесь)

Отличается одновременно очень широким диапазоном
поддерживаемых букв и наличием пространства для дальнейшего расширения.
Кроме европейских языков (которые эта раскладка, судя по всему,
поддерживает все), позволяет также вводить тексты на вьетнамском и
многих других языках.

Многоязычная раскладка Colemak

(скачать раскладку можно
здесь)

Позволяет набирать тексты на всех современных европейских
языках, кроме саамского и, может быть, каких-то ещё очень экзотических.
Подробное описание с полным списком доступных символов можно прочитать на
официальном сайте.

Ввод символов, помеченных синим цветом,
активизируется по нажатию на клавишу «Alt Gr»+«\» (например:
«Alt Gr»+«\», «c» → «» или
«Alt Gr»+«\», «Shift»+«.» → «≥»).

Неразрывный пробел вводится по схеме
«Alt Gr»+«Shift»+«пробел» → « ».

Как можно сменить клавиатуру на Андроиде

Начнём с самого начала — с того, что собой представляет виртуальная клавиатура. Используется она на телефонах Android во всех случаях, когда требуется набрать какой-либо текст, номер, адрес электронной почты и так далее — и, по сути, является обычным приложением. Поскольку совсем без клавиатуры смартфон поставляться не может, на каждой модели присутствует встроенная версия, обычно не удаляемая стандартными методами. Правда, это и не требуется: неудобную вшитую программу вы можете легко и быстро поменять на любую стороннюю.

Самый безопасный способ загрузить подходящий вариант — найти и установить его непосредственно в магазине Google Play. В этой статье, мы представим 10 клавиатур, которые можно установить на телефон с Андроидом. Прежде чем поменять клавиатуру на Андроиде, учтите, что разница между стандартным и новым приложениями может заключаться лишь в оформлении и расположении двух-трёх клавиш. Такие отличия несущественны и вряд ли характеризуют по-настоящему удобную клавиатуру.

Обратим ваше внимание ещё на одну деталь. Поскольку вы будете пользоваться современными релизами, предпринимать сложные манипуляции, необходимые для переключения клавиатуры Андроид, вам не придётся

Достаточно будет несколько раз тапнуть «Да», выбрать интерфейс, языки — и приступить к использованию. Приведённые ниже меры помогут тогда, когда автоматического переключения по каким-либо причинам не произошло — или когда вы, разочаровавшись в скачанном приложении, собираетесь вернуть клавиатуру на Андроид, установленную производителем.

Простые способы переключения

Сегодня существует не так много способов, при помощи которых можно переключить клавиатуру. Всего можно выделить два основных варианта того, как сменить язык на клавиатуре:

  • при помощи мыши;
  • при помощи нажатия определенных клавиш на клавиатуре.

Панель инструментов

Если посмотреть на экран монитора, то в нижней правой части экрана можно увидеть языковое меню. На некоторых компьютерах это выглядит как список, состоящий из двух пунктов — RU и EN. В этом случае:

  • RU — русский;
  • EN — английский.

Для того чтобы сменить используемые при вводе символы, достаточно кликнуть левой кнопкой мыши на индикаторе и выбрать нужный пункт из списка. Если такой значок не виден, то рекомендуется изменить раскладку при помощи нажатия «горячих» клавиш или сменой установок в параметрах.

Как изменить язык ввода в Windows 7.

Переключение при помощи клавиатуры

Пользователям часто необходимо быстро сменить раскладку. Как переключить язык на клавиатуре — знают большинство студентов, так как при оформлении работ у них часто возникает потребность изменить вводимые символы с русского на английский или наоборот.

Переключение на клавиатуре производится путем нажатия определенных сочетаний клавиш. При стандартных настройках в большинстве случаев параметр меняется при одновременном нажатии двух клавиш, сочетание которого зависит от настроек персонального компьютера. По умолчанию наиболее часто используется два варианта:

  • Shift+Alt;
  • Ctrl+ Alt.

Все кнопки расположены в нижней части клавиатуры в правой и левой ее стороне. Такое сочетание выбрано неслучайно. Именно такие клавиши считаются наиболее удобными для нажатия на клавиатуре. На некоторых персональных компьютерах, как правило, с использованием версии выше ОС 8 для смены раскладки используется нажатие клавиши «Пробел».

Понять, какое сочетание установлено на конкретном компьютере, можно путем пробы и проверки факта смены. Пользователь имеет возможность самостоятельно установить желаемое сочетание клавиш, при нажатии которых в дальнейшем будет меняться тип вводимых символов. Для этого необходимо выполнить следующие действия:

  1. Правой кнопкой мыши щелкнуть на языковой панели в нижнем правом углу экрана монитора.
  2. Выбрать из раскрывшегося списка пункт меню «Настройки», нажав на нем правой кнопкой мышки.
  3. Перейти в раздел «Горячие клавиши» и ввести требуемое сочетание.

В зависимости от типа системы путь для ввода данных о сочетании клавиш для смены языка может различаться. При этом суть производимых действий не меняется. Для того чтобы произвести настройку, необходимо ввести информацию в соответствующий раздел настроек.

Такой способ не очень удобен при работе с количеством языков более двух. В этом случае изменение параметра происходит в четко заданной последовательности. Если пользователь при нажатии клавиш проскочил необходимый, то ему приходиться заново проходить весь путь нажатия клавиш до тех пор, пока он снова не вернется к требуемому языку.

Специальные программы

Сегодня можно установить на компьютер программы, предназначенные для автоматической замены введенного текста. Такие средства очень удобны для тех, кто по роду деятельности вынужден часто переключать языковую раскладку. Если человек при работе не переключил раскладку, то в итоге получается абракадабра.

При установке специальной программы у пользователя отпадет необходимость задумываться о том, произошла ли смена. К такой категории программ относятся:

  • Punto Switcher;
  • Key Switcher;
  • Anetto.

Программа понимает, в какой момент должно произойти переключение языка на клавиатуре, и сама меняет раскладку с русского на английский язык, переводя некорректно введенные символы.

Выбор варианта для смены языковой раскладки зависит от предпочтения конкретного пользователя. При необходимости переключения между двумя языками наиболее простым способом является нажатие определенного сочетания клавиш. При использовании трех и более языков наиболее удобным станет переключение при помощи языковой панели.

Что делать, если не переключается язык на клавиатуре на Windows 7, 8, 10

Переключение раскладки – одна из основных функций ОС. Используется переключение языка практически везде, поэтому ситуация, когда раскладка не изменяется, вызывает некоторые трудности при работе на компьютере.

Причин появления этой неисправности может быть множество, и сказать с точностью, что именно вызвало проблему невозможно.

Первое, что стоит сделать, если перестал переключаться язык – перезагрузить компьютер. Чаще всего это решает проблему, но если ничего не изменилось, то стоит попробовать несколько эффективных способов.

Добавляем язык

Если на панели задача расположена языковая панель, и в ней есть возможность выбрать все языки, то можно пропустить эту инструкцию. Иначе можно попробовать изменить настройки панели. Возможно неисправность возникла из-за того, что в системе установлен только один язык.

Порядок действия достаточно прост:

  • В меню Пуск ищем Панель управления. Тут нам необходимо изменить режим просмотра с категорий на крупные значки. Затем ищем компонент «Язык и региональные стандарты».
  • После открытия окна, переходим в раздел Языки и клавиатуры. Затем необходимо нажать на Изменить клавиатуру.
  • Теперь проверяем, сколько языков установлено в системе. Если в списке несколько языков, то можно переходит к следующему разделу, но в том случае, если в системе один язык, переключение производиться не будет и нужно будет добавить еще один язык. Чтобы это сделать кликаем на кнопку Добавить.
  • В открывшемся списке ищем необходимый язык и нажимаем плюс, чтобы открыть возможные раскладки. Нас интересует пункт Клавиатура, в котором ищем классическую раскладку и ставим на ней галочку. Подтверждаем нажатием ОК.
  • После всех манипуляций в списке должно появиться еще одно значение. Выше над списком можно установить тот язык, который будет действовать в системе по умолчанию. Подтверждаем все действия, нажав кнопку применить.

  Использование редактора реестра для начинающих

Изменяем сочетание клавиш

Еще один вариант решения проблемы – это изменить сочетание, которое используется для изменения. Возможно горячие клавиши сбросились и их нужно заново установить.

Для этого повторяем действия предыдущего раздела, чтобы перейти к настройкам панели.

Чтобы изменить эти настройки, выделяем пункт «Переключить язык ввода» и нажимаем кнопку ниже (Сменить сочетание клавиш). Тут предлагается три варианта на выбор:

  • Комбинация Ctrl и Shift
  • Левый Alt и Shift
  • Знак ударения или буква Ё.

Выбираем необходимое и подтверждаем выбор.

Также, можно назначит свое сочетание для каждого языка, для чего в окне переключения клавиатуры необходимо выделить второй пункт.

Если ничего не помогло

В том случае, если ничего не помогает, можно попробовать запустить панель вручную. Для этого необходимо:

  • Перейти по пути C:\WINDOWS\system32
  • Найти файл ctfmon.exe и запустить его

После его запуска должна появиться панель и заработать переключение раскладки.

Если и это не помогло, то пробуем исправить реестр. В этом случае необходимо:

  • Открыть командную строку (одновременно нажать Win+R). Затем вводим команду regedit, которая откроет редактор реестра.
  • В самом редакторе нужно проследовать по пути HKEY_CURRENT_USER\Software\Microsoft\Windows\CurrentVersion\Run
  • В директории необходимо создать новый элемент, для чего нажимаем правой кнопкой по незанятому месту окна и в выпадающем меню кликаем Создать, а затем Строковый параметр
  • Изменяем имя созданного элемента на ctfmon.exe
  • Открываем созданное значение двойным нажатием, и вводим в поле значение C:\WINDOWS\system32\ctfmon.exe
  • Настройка выполнена. Закрываем редактор и перезагружаемся.

Транслитерация русских имен и названий латиницей — Нормы и правила

Transliteration.ru — разные виды транслитерации: Транслитерация ГОСТ 16876-71 // Транслитерация ГОСТ 7.79-2000 // Транслитерация ISO 9 — 1995 Транслитерация адресной строки // Транслитерация ввода с клавиатуры

Транслитерация Госдепартамента США // Транслитерация имен для загранпаспорта РФ

Транслитерация русского алфавита латиницей — статья в ВикипедииТранслитерация русского алфавита латиницей — передача букв, слов, выражений и связанных текстов, записанных с помощью русского алфавита (кириллического), средствами латинского алфавита.

Различают настоящую транслитерацию, при которой обеспечивается однозначное восстановление первоначального кириллического текста, и практическую транскрипцию, при которой лишь ставится цель передать русский текст латинскими буквами, например, для вставки в текст на иностранном языке. 

ISO 9 — статья в ВикипедииГлавное преимущество ISO 9 перед другими подобными системами — это его полная однозначность, — каждой кириллической букве соответствует одна буква латинского алфавита, или сочетание буквы латинского алфавита с различными диакритическими знаками. Это позволяет точно передавать кириллический оригинал и производить обратную транслитерацию, даже если язык нераспознан.

Ранние версии стандарта (ISO/R 9:1954, ISO/R 9:1968, ISO 9:1986) были основаны на международной системе для образования по языкознанию (научная транслитерация), и отличались применением односторонней транслитерации, в пользу фонетического представления.

Russische Namen auf Deutsch (russian-german.eu)Транслитерация по норме ISO (полное название нормы на немецком языке: ISO 9:1995(E)

Как передать русские ФИО на немецкий язык по ISO-нормам?ISO-Norm при передаче русских ФИО на немецкий язык  

Совет

Международный стандарт ISO-NORM — R9 вытеснил ранее принятую транскрипцию написания русских фамилий, имен и отчеств. ISO-NORM — R9 использует не только латинский алфавит. Он включает в себя и буквенные знаки восточноевропейских, славянских языков.

Теперь точная передача знаков русских фамилий, имен и отчеств по норме ISO-NORM — R9 означает, что каждой букве русского языка соответствует только одна буква немецкого языка.

Но так как в немецком языке отсутствуют некоторые буквы русского языка, то согласно норме ISO-NORM — R9 применяются следующие знаки Š, Č и другие.

Правила транслитерации русских имен собственных (2006)

К сожалению, в вопросе передачи русских имен собственных латиницей давно уже царит полная неразбериха. Можно уверенно сказать, что единого стандарта транслитерации на сегодняшний день не существует. Есть несколько ГОСТов, и даже 2 стандарта ISO, регламентирующие этот вопрос, однако на практике им никто не следует.

Как на английском пишется буква «Я»? (2012 — bolshoyvopros.ru/questions/) Единого стандарта транслитерации не существует.

В этом стандарте есть 2 варианта перевода: с диакритическими символами и без них. Для машиносчитываемых карт и документов, в частности, заграничных паспортов граждан РФ есть стандарт ГОСТ Р 52535.1-2006.

Имена собственные. Русско-английская транслитерация. (akmac.narod.ru)Михаил Талантов, «КомпьютерПресс», №10’1999

Правила транслитерации с русского языка на английский (america-for-you.com)

Белорусские названия на латинице — обсуждение в форуме «Города переводчиков» (апрель 2012)  «Знакомая американка» — это двуязычная система транслитерации середины прошлого века. Американка не способна передавать букву Ёё латиницей, т. е. она не способна обслуживать ни белорусский, ни русский языки, по этой и многим другим причинам.

Обратите внимание

В конце прошлого века все страны перешли на многоязычные (мультиязычные) системы письма (транслитерации).

Правила транслитерации при выборе доменного имени (частично устарели) (mail.wwhois.ru/about_translite.html)

Географические названия — транслитерация или перевод ?обрывочное обсуждение в форуме «Города переовдчиков» (февраль 2013)

Почему графических чипов может быть два

Прежде чем говорить о том, как производится настройка видеокарты в БИОСе, следует понять, для чего могут применяться два типа адаптеров. По всей видимости, это, скорее, средство привлечения покупателя, нежели крайняя необходимость.

К примеру, для работы с офисными документами человеку хватит и встроенного чипа, но если после трудового дня он хочет расслабиться и пройти какую-нибудь современную игру, без дискретной карты не обойтись (а вслучае необходимости карты можно даже объединить).

С другой стороны, применение такой пары может быть обусловлено и тем, что при выходе из строя одного адаптера можно задействовать второй. Настройка видеокарты в БИОСе может понадобиться только в том случае, если сам компьютер или ноутбук не оснащен функцией автоматического переключения или смены карты при изменении пользовательских настроек.

Конвертация и транслитерация текста

Отменить конвертацию раскладки — отмена выполненной конвертации текста.

По умолчанию для этого используется клавиша Break. Если вам удобнее использовать другую клавишу, назначьте ее самостоятельно. Для ноутбуков, в которых нет прямого доступа к клавише Break, можно использовать клавишу F11.

Сменить регистр выделенного текста — перевод выделенных символов из верхнего регистра в нижний и наоборот.

По умолчанию используется комбинация клавиш Alt + Break.

Транслитерировать выделенный текст — перевод кириллических символов, выделенных на экране, в латиницу по правилам, указанным в файле translit.dat . Если необходимо изменить правила транслитерации, отредактируйте этот файл.

По умолчанию используется комбинация клавиш Alt + Scroll Lock.

Преобразовать число в текст — замена выделенного числа или денежной суммы, написанных цифрами, на число или сумму прописью.

Функция пригодится тем, кто работает с платежными документами. Позволяет заменить, например, «247-23» на «Двести сорок семь рублей 23 копейки» или «457» — на «Четыреста пятьдесят семь», не вписывая текст вручную. Назначьте для этой функции собственную комбинацию клавиш.

Меняем прописные на строчные / и наоборот

В MS Word

Наверное, самый часто-встречающийся вариант (т.к. многие работают с текстом именно в Word). И так, в качестве примера я взял начало этой статьи и набрал ее заглавным регистром букв (все буквы прописные). Чтобы ничего не перепечатывать заново я просто сделал следующее:

Поменял регистр букв, как в предложениях

Важно!

Поэтому, на ноутбуках — попробуйте нажать Fn+Shift+F3.

Кстати, если у вас на ПК нет Word — можно обойтись его аналогами. Например, бесплатный LibreOffice Writer позволяет выполнить быстрое изменение регистра с помощью того же сочетания Shift+F3.

Shift+F3 — LibreOffice (замена для MS Word)

В текстовом блокноте

На некоторых ПК/ноутбуках в силу разных причин нельзя установить Word. Да и сам пакет MS Office весит более 3 ГБ, что с медленным интернетом достаточно долго загружать, в то время как с подобной задачей может справиться маленькая программа-блокнот.

Речь идет о Notepad++.

Notepad++

Бесплатный и очень многофункциональный текстовый блокнот. Работает во всех версиях Windows, поддерживает русский язык. Позволяет открывать более 100 различных текстовых форматов!

Кроме этого, он подсвечивает синтаксис большинства языков программирования. Например, можно легко корректировать код на PHP, редактировать HTML теги и пр.

Кстати, в арсенале этого блокнота есть также куча разных полезных опций: работа с кодировками (для преобразования «крякозабр» и китайских иероглифов в нормальный текст, работа с регистрами букв, поиск и замена определенных символов в тексте и т.д.).

И так, установку и запуск программы я опускаю (они стандартны и сложностей не вызывают).

Далее нужно открыть свой текстовый файл (или просто скопировать нужный текст) в блокнот Notepad++. Затем выделите нужную строчку (или даже весь текст).

Notepad++ выделили нужный текст

Далее откройте меню «правка», вкладку «Преобразование регистра» : выберите тот регистр, который вам нужен, например, строчные буквы

Обратите внимание, что в программе предусмотрены «горячие» клавиши:

Notepad++ преобразование регистра

В моем примере, я выделенный текст преобразовал к строчному регистру. Показательный скриншот ниже. Быстро, легко, удобно!

Notepad++ регистр букв изменен

Как обезопасить себя от случайного набора не тех символов

Тут хотелось бы поделиться одной небольшой утилитой — Punto Switcher. Вообще, ее главное назначение — это автоматически менять раскладку клавиатуры (с русского на английский, и с английского на русский) в зависимости от того, какой текст вы печатаете.

НО! Программа следит и за регистром, и, если вы случайно будете печатать заглавными — она легко поправит. К тому же, на «лету» идет корректировка «легких» и самый частых ошибок (где-то пропущенная буква, или 2 заглавных буквы в слове и пр.). В общем, очень рекомендую!

Punto Switcher

Довольно мощная утилита для автоматической смены раскладки (определяет раскладку сама в зависимости от набираемого вами текста).

После установки утилиты Punto Switcher, достаточно выделить текст и нажать кнопки Shift+Pause — как текст моментально станет русским (см. показательные скриншоты ниже).

В общем-то, к утилите быстро привыкаешь, и потом не представляешь, как набирать текст без ее помощи . Здорово помогает в работе с текстами (экономия времени налицо).

Это всё, о чем хотел сказать по этой теме.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Adblock
detector